چیزی که فدرر خطاب به باکس نواک گفت "Be Quiet" بود که بی ادبانه نیست و معادلش می شه همون ساکت باشید. در مورد اون Shut up هم که لینکش توی یوتیوب هست خیلی وقته می خوام یه پست بنویسم اما هنوز فرصتش نشده. ولی به طور خلاصه باید اینطور گفت که برخلاف معادل "خفه شو" که توی فارسی واسش گذاشتن عبارت بی ادبانه ای نیست و در واقع خودمونی تر از be quiet هستش، مثلاً استاد خود من اینجا چند هفته پیش درباره ی بازنویسی تزم به من گفت:
This is where I need to shut up and you speak up.
که اگه قرار باشه اون shut up رو خفه شو ترجمه کنیم، خیلی مسخره از آب درمیاد.
ذرباره ی اخلاق و تواضع نادال هم که جای هیچ شکی نیست و اصلاً تا همین حد من ندیدم چیزی گفته باشه.
اما ظاهراً نواک خیلی از این جهت به فدرر و نادال شبیه نیست و البته تقصیری هم نداره، وقتی پدر آدم همچین حرفایی بزته، دیگه اینکه بچه اش بیاد رو به تماشاچی ها جلوی دوربین بگه "حالا بیاین فلان من رو فلان کار کنین" نباید خیلی هم عجیب غریب باشه.
|