دوست عزیز، فکر میکنم این برداشت شما به خاطر ترجمه ناشیانه بنده باشه
![Shame](images/smilies/New Folder/shame.gif)
چون این خط
As Roger said in an early interview رو قبل از رزرو پرواز جا انداختم . پس منظور اینه که میرکا این کارا رو قبلا انجام میداده وقتی دست و پای راجر تو هم بوده
![4](images/smilies/New Folder/4.gif)
. مسلما که دیگه وقتی راجر اسم و رسمی به هم زد به میرکا نمی گه عزیزم برو برای میامی بلیط رزرو کن
![4](images/smilies/New Folder/4.gif)
هرچند بنده خدا میرکا به غیر از بلیط رزرو کردن کارای مهم تری هم انجام داده که مهم ترینش باوری بوده که به راجر داشته و ذره ذره استعدادشو شکوفا کرده “She was a big believer in me not wasting any sort of
talen
و از زمان تولد دوقلوها با بچه ها در تورنمت ها راجر رو همراهی کرده . راجر گفته بدون این حمایت ، شک داشته که هنوز علاقه ای به دنبال کردن جام ها در سراسر دنیا داشته بوده باشه.
راجر:" آگاهم که چقدر من خوشبختم و شاید این یکی از دلایلی است که باعث می شه در زمان مسابقه، خوشحال و با انگیزه باشم چون می دونم این یک وضعیت نرمال نیست که من بتونم بازی کنم درحالیکه خانواده ام شاد و سالم در کنار من هستند."
دوستان از همگی به خاطر این اشتباه عذرخواهی میکنم