نمایش پست تنها
قدیمی 11-13-2011, 01:34 PM   #1
Afshin
Former Staff
 
آواتار Afshin
 
تاریخ عضویت: May 2009
محل سکونت: Iran-Ahvaz
پستها: 2,906
سپاس: 19,092
در 2,916 پست 30,306 بار سپاسگزاری شده
بازیکن (های) مورد علاقه: Roger Federer
پیش فرض

گویا بعضی از دوستان گوش "عده ی کثیری از کاربرهای این فروم" رو دراز و مخملی فرض نموده اند !


البته او"62 بازی قبلی خود "را در مقابل بازیکنانی برده است که جز 20 نفر برتر دنیا نیستند.
البته او "62 بازی قبلی خود در مقابل بازیکنانی که جز 20 نفر برتر دنیا نیستند" را برده است.

تو ی جمله ی اول "62 بازی قبلی " مفعوله
در حالی که در جمله ی دوم "62 بازی قبلی در مقابل بازیکنانی که جز 20 نفر برتر دنیا نیستند" مفعوله.

پویا جان میبینی که "را" ی مفعولی بعضی وقتها خیلی هم مهمه ؟
بچه ی کلاس اولی هم فرق معنی این دو جمله رو میفهمه !

خبر ترجمه میکنید لاقل درست ترجمه کنید
خبر کپی پیست میکنید لاقل منبع رو بذارید.

ویرایش توسط Afshin : 11-13-2011 در ساعت 01:40 PM
Afshin آنلاین نیست.   پاسخ با نقل قول
13 کاربر زیر از شما کاربر گرامی Afshin به خاطر این پست سپاسگزاری کرده اند: